Aprender con Curiosidad

El inglés en Colibrí.

Joanna que es una educadora británica maravillosa, se relaciona con los niños y niñas solo en inglés. Interactúa con ellos continuamente, en sus rutinas, juegos o situaciones cotidianas (beber agua, ir al baño, subir al columpio, etc.)
De esta forma los niños y niñas adquieren el idioma como si fuera su lengua materna, a su ritmo y de una manera completamente natural con el método delaprendizaje de inglés por inmersión. 
 

Este ideoma está presente en todos los momentos del día de la misma forma que el castellano, en las mismas situaciones pedagógicas y en el mismo entorno, en un ambiente familiar y de confianza afectiva.  

Así, nos cuenta un poco Joanna  sobre el inglés en Colibrí:

 
Algunos de los niños empiezan a darse cuenta de similitudes que existen entre el inglés y el idioma que hablan habitualmente en casa. Por ejemplo: ‘¿A que good morning suena casi igual que guten Morgen?’ Sienten curiosidad a un nivel más global por el papel que juega el lenguaje en el establecimiento de relaciones sociales.

Conversaciones espontáneas pueden producirse en cualquier momento. A la hora de comer surgió ésta entre varios compañeros:- ‘¿A que no sabéis que significa house?’ ‘Síííí, significa casa’ respondieron al unísono. ‘Hot significa caliente’ ‘¡Be careful significa cuidado!’ Hemos observado que los niños mayores se prestan como traductores a los más pequeños del grupo especialmente en la asamblea lo cual es algo muy enriquecedor para ambos. ¿Qué ha dicho? ‘Ha dicho…….’


Como ya sabéis, las canciones y juegos de dedos juegan un papel fundamental en el día a día en Colibrí. Los niños piden sus canciones favoritas, los más pequeños se divierten mucho con las de acciones y gestos como puede ser ‘wind the bobbin up´, ‘This Little pig’, ‘Two Little birds’, ‘1, 2, 3, 4, 5 once i caught a fish alive’, ‘Row, row, row your boat’ o ‘Humpty dumpty’ por nombrar unas pocas. Son muy útiles para la adquisición de un idioma ya que el niño asocia palabras con acciones.


Las canciones también son muy importantes a la hora de marcar cambios de rutina por ejemplo, la hora de desayunar, de recoger, lavar las manos, los dientes, salir al jardín, la hora del cuento o el comienzo de una nueva actividad. Los niños escuchan la canción en cuestión y saben lo que viene a continuación lo cual les proporciona seguridad. Algunas canciones frecuentes son: ‘This is the way we wash our hands’, ‘This is the way we brush our teeth’, ‘It’s time for a story’, ‘Our train is leaving now’, ‘Our meeting is starting now’, ‘This is the way we tidy up’, ‘Shoes and socks’. Todas son ya muy conocidas por los niños.


Algunos de los mayores ya construyen frases completas, otros emplean frases pequeñas de dos palabras y otros utilizan inglés y castellano en una misma frase.


‘I want the black paint please’, ‘I don’t want my raincoat’, ‘Can you do it please?’, ‘More please’, ‘I’m hungry’, ‘Water please’ ‘This one’ o ‘Quiero ir outside’, ‘¿Dónde está my coat?’, ‘No encuentro mis socks’, ‘Quiero milk por favor’. Resulta fascinante ver como los niños van incorporando el idioma y es emocionante poder acompañarles y ser testigo de sus ocurrencias cotidianas.


Parecen disfrutar mucho experimentando con nuevas palabras y sonidos que a menudo les causan gracia. Observamos como juegan a ‘hablar Inglés’- ‘wachi, wachi, yes, ok’. A través de sus respuestas en castellano a las preguntas o comentarios en el mismo contexto puedo saber que los más pequeños van adquiriendo una cada vez mayor comprensión. A un niño de 3 años pregunté ‘Shall we go and read a book?’ El niño me respondió que sí y se acercó al rincón de lectura. En otra ocasión se me acerco a un niño de 5 años ‘Are you building a garaje like the one you built yesterday?’ el niño contesta ‘Sí, yesterday, estoy construyendo un garaje como el de ayer’. El día siguiente al mismo niño: ‘Are you building a garage like the one you built yesterday or a different one?‘A different one’. Una charla en la sala de expresión plástica transcurrió así: –‘What are you drawing?’ ‘Una cara’. ‘You are drawing a face’. ‘Sí, estoy dibujando a face.’

Compartir publicación